د ایران د بهرنیو چارو وزارت ویاند اسماعیل بقايي اعلان وکړ چې د ایران او امریکا ترمنځ د تفاهم لیک متن په فارسي او انګلیسي ژبو لاسلیک شوی دی؛ هغه ټینګار وکړ چې د تهران ټینګار په دواړو ژبو کې د متن چمتو کول د خپل سري تفسیرونو او ژباړو مخنیوي لپاره وو، او دا چې فارسي متن په بشپړ ډول مستند او د ایران له نظره د انګلیسي نسخې سره مطابقت لري.
بقايي د هرمز تنګي په اړه هم وویل چې دا ستراتیژیک بندر د ایران او عمان پورې اړه لري، ځکه چې یوازې دا دوه هیوادونه د هرمز تنګي په سواحلو کې موقعیت لري؛ د هغه په وینا، د دې تنګي پورې اړوند مکلفیتونه د تفاهم لیک له بشپړیدو وروسته د پلي کولو مرحلې ته داخل شوي دي.
د خپلې وینا په یوه بله برخه کې، د ایران د بهرنیو چارو وزارت ویاند وویل چې د تفاهم لیک لاسلیک د دواړو هیوادونو د ولسمشرانو لخوا په بریښنایی ډول ترسره شو، او دا سند اوس رسمي شوی او د پلي کولو مرحلې ته داخل شوی دی.
هغه د ایران سیمه ییز دریځ ته هم اشاره وکړه او ویې ویل چې د هیواد ځواک یوازې یو شعار نه دی او ادعا یې وکړه چې ایران د دوو اټومي قدرتونو سره په مقابله کې بریالیتوب ترلاسه کړی دی.
په ورته وخت کې، د اکسیوس نیوز ویب پاڼې د امریکایی چارواکو په حواله راپور ورکړ چې تهران او واشنګټن د جګړې د پای ته رسولو لپاره په الکترونیکي ډول تړون لاسلیک کړی دی، او دا تړون اوس اغیزمن او د پلي کیدو وړ ګڼل کیږي.
#ایران #امریکا #تړون #د_هرمز_تنګی #اسماعیل_بقای #ډیپلوماسي








